圣苑公益生活社区's Archiver

大小为:960*100

塔罗巫婆 发表于 2010-5-6 20:28

外语缩略词

衢州日报   姚沐水

4月上旬,央视接到广电总局通知,要求在主持人口播、记者采访和字幕中,不能再使用诸如NBA、GDP、WTO、CPI等外语缩略词,取而代之的是“美国职业篮球联赛”、“世界贸易组织”等汉语。央视“屏蔽”外语缩略词(更准确地说,应是规范外来词),由此引发了一场媒体口水战。

在我看来,在国内大众传媒上“屏蔽”外语缩略词,是众望所归,大家都拍手称快的事。然而我留意了一些媒体的报道,发现并不是这样,不少媒体刊文对央视“屏蔽”外语缩略词持有不同看法,有的还情绪化地嘲讽此番作为“有点显得毫无意义,不仅没有与时俱进,反而有些文化性倒退”。

反对的理由都有些什么呢?概括一下大致有这么几条:一是认为外语缩略词已成为中国人语言习惯的一部分,应该尊重大众的习惯。二是广泛地“屏蔽”缩略词,缩减了汉语言文字的活水源头。三是外语缩略词体现了汉语的包容与吸纳;四是没有那些缩略词,将造成交流上的困难,媒体的表达能力受到削弱。

规范使用本民族语言文字,捍卫本民族语言和文字的纯洁性本来就应该理直气壮,这和文化与文明包容不包容没有关系,更说不上是文化性倒退。文化的包容应是指多元文化之间的和谐相处,而不是语言文字的混用。《中华人民共和国国家通用语言文字法》对语言文字的规范使用有着明确的规定,只是一直以来很多大众传媒没有严肃按该法的规定约束自己,以致外语缩略词泛滥成灾。这次央视规范外来词,为大众传媒在语言文字的规范化使用方面作出了很好的表率。

理性分析一下就会发现,其实对规范外来词所持的担心理由很牵强。大众传媒是向广大群众进行各种信息传播的媒介,其受众很广。武断地认为外语缩略词已成为中国人语言习惯的一部分,这不符合社会实际情况。有的以网络民意反对为说辞,那参与点击的几千个几万个网民能不能代表所有网民的意愿不说,中国13亿人口中至今还有多数人口不上网,这种“网络民意”显然不能代表全体民意。大众传媒不是给几个人听、看的,而是给大众听、看的,就应该使用大众的语言和文字。央视体育解说员韩乔生在接受记者采访时就坦陈,“考虑到国内很多观众的文化层次,改成全中文是件好事,真没几个人知道WNBA是美国女子职业篮球联赛”。

大众的语言和文字是什么?对于华夏子孙来说,无疑我们的母语汉语和方块字即是大众的语言和文字了。语言、文字是沟通交流的工具。在中华文化背景下面,汉语缩略词总体来说远比外语缩略词优越。汉语缩略词基本能做到看到字词就大致知其含义,方便国人理解和交流。而外语缩略词的特定含义则必须死记硬背。而且,常用的汉字就有几千个,英文字母只有26个,汉语的缩略词可以远比外语缩略词丰富多彩。如果非要说没有外语缩略词,将造成交流上的困难,媒体的表达能力会受到削弱,那真是多虑了。

当然,“屏蔽”外语缩略词,不等于说汉语就不需要吸收外来词了。其实,汉语在发展过程中,一直就在不断吸收外来词而丰富自身的表达,比如咖啡、干部、沙发、因特网(互联网)等等,都是外来词,只不过已经经过了汉化,符合我们的表达习惯了。还有“音译+意译”的,如啤酒(beer)、艾滋病(AIDS)等。当然,还可以直接以我们的方式来表达,如外国的SARS,我们叫“非典”,有什么不可以呢?WTO叫“世贸组织”、H1N1我们说“甲流”同样很好。意甲、英超这些词大家都能接受,不要担心NBA、CBA、F1变成汉语不能被接受。

有人强调,使用外语缩略词是与国际接轨。实际上,国际上通用惯例是把外来语变成自己的语言吸纳进来,而不是生搬硬套地直接嵌入。标新立异地硬要将徽标、商标说成LOGO,总裁非叫“CEO”不可,根本不是什么与时俱进。大众传媒起着正确引导社会舆论的重要作用,迫切需要用理性来引导大众规范使用汉语。
[url]http://edu.qq.com/a/20100506/000157.htm[/url]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.